フォローを外されることは「unfollow」と言います。SNS言語です。
したがって、「I thought you unfollowed me」がお求めの英語です。
質問者様のシチュエーションですと、「I didn't know that sort of stuff happened! I thought you unfollowed me and was very sad」になります。
こう言えますよ:
❶I thought you unfollowed me.
(あなたにフォローを外されたと思っていました)。
*unfollow は フォローを外す、という意味です。
例えば:
I was feeling bummed because I though you unfollowed me.
(あなたにフォローを外されたと思って, 悲しく思っていた)。
bummed は 落ち込んでいた/悲しんでいた という意味の俗語です。
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
I thought you unfollowed me on purpose.
「あなたがわざと私のフォローを外したのだと思っていました」
on purposeが「わざと、意図的に」という意味なのですが、
相手が、「なぜか勝手にフォローが外れてたみたい」と言い訳(?)をしている文脈なので、
on purposeと入れてみました。
または、「フォローを外す」という内容が文脈から分かりきっている場合には、
I thought you did it on purpose.
「あなたはわざとやったのだと思っていた」
とだけ言っても良いですね(*^_^*)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI