・健康を保つ
・(部屋を)きれいに保つ
など、状態を維持することを表したい時。
最も一般的な意味での「保つ」はkeepです。
keep 〜 clean
「〜を綺麗に保つ」
Keep your room clean.
「部屋を綺麗に保ちなさい」
ただ、意味によっては、例えば「健康を保つ」はkeepよりも
stay healthy
「健康なままでいる」
のようにstayを使った方が自然な場合もあります。
keep one's healthといった言い方も無いではありません。
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
『「未来を切り拓く、本物の英語を。」フリーランス英語講師Kのブログ』
「保つ」が英語で「to keep」と言います。
例文:
健康を保つ ー To keep fit
部屋をきれいに保つ ー To keep a room clean
秩序を保つ ー To keep order
バランスを保つ ー To keep one's balance
参考になれば嬉しいです。
「保つ」は基本的に keep を使って表現することができます。
I cannot keep my room clean.
「部屋を綺麗に保てない」
Regular exercises are important to keep your health.
「健康を保つためには定期的な運動が大切だ」
また、 maintain や sustain にも「保つ、維持する」という意味があります。
違いとしたは maintain よりも sustain の方が努力して維持するというニュアンスがあります。
It is difficult to maintain motivation.
「モチベーションを維持するのは難しい」
Do you know the minimum amount of calories needed per day to sustain life?
「生命を維持するのに必要最低限のカロリーを知っていますか」