世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

全てが私の青春でしたって英語でなんて言うの?

〇〇で過ごした2年間も、〇〇で過ごした1年間も全てが私の青春でした。 〇〇には学校名が入ります。転校したのでこのように言いたいです。〝青春〟は日本語のままで大丈夫です!
default user icon
Uriさん
2019/03/03 19:24
date icon
good icon

7

pv icon

8676

回答
  • Everything was part of my youth

  • It was all part of my upbringing

青春に該当する英語はちょっとないんですよね。 「Youth」とか「Upbringing」は似ているけど、ちょっと違うんですよね。 「Everything was part of my youth」を提案しました。また、「It was all part of my upbringing」も良いかもしれませんが、自分として両方ともしっくり来ないです。 質問者様のシチュエーションだと、「The 2 years I spent at 〇〇 school, and the year I spent at ×× school were both important parts of my youth」が良いかと思います。 キーワードは「Important」ですね。青春の重要な時期だったと言うことです。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Everything was my "seishun."

例えば、 The two years I spent at 〇〇 and the one year I spent at 〇〇, everything was my "seishun." 「〇〇で過ごした2年間も、〇〇で過ごした1年間も全てが私の青春でした。」 ここで "everything was my 'seishun'" は「全てが私の青春でした」の意味です。"seishun" は日本語のままで使い、先に特定の期間や場所を述べることで文脈を持たせます。 類似の表現として、 All the time I spent at 〇〇 and 〇〇, they were my "seishun." 「〇〇で過ごした時間も、〇〇で過ごした時間も全てが私の青春でした。」
good icon

7

pv icon

8676

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:8676

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー