世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

〜するのではなく〜するべきだって英語でなんて言うの?

全てに柵を付けるのではなく、一部だけ付けるべきだと説明したい時に出てきませんでした。
default user icon
SHOHEIさん
2019/04/08 18:33
date icon
good icon

18

pv icon

32054

回答
  • We should do ___, not ____.

    play icon

  • We shouldn't do ____. We should do ____ instead.

    play icon

  • Instead of doing ___, we should do ___.

    play icon

言い方がいくつかありますが、[するべき](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69180/)事を先に言う言い方もしない事を[先に言う](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/30495/)言い方もあります。例えば “We shouldn’t put a fence around the whole property. We should just fence part of it.” “ought” も “should” みたいに使えます。 “Instead of fencing in the whole property we ought to just fence a part of it.”
回答
  • We don't need to put a fence all the way around, just one section.

    play icon

  • We shouldn't fence in the whole area, just one part is enough.

    play icon

この場合、特に決まった言い方はありませんが、下のように言えると思います。 1) We don't need to put a fence all the way around, just one section. 「[全体](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/78096/)に柵をつける必要はなく、[一部](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44054/)だけで良い。」 * put a fence で「柵を設ける」 fence を名詞として使いました。 2) We shouldn't fence in the whole area, just one part is enough. 「全体を柵で囲むべきではなく、一部だけで十分だ。」 * fence in で「(柵で)囲い込む」 fence を動詞として使いました。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • We should ... instead of ...

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: We should ... instead of ... 〜するのではなくて〜するべきです。 instead of ... は「〜の代わりに」という意味の英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

18

pv icon

32054

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:32054

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら