Trump was a step ahead of Kim Jong-un in their public discourse this time.
Trump had the edge on Kim Jong-un during their recent talks in Vietnam.
「一枚上手」は a step ahead of 人 や has the edge on 人 などを使って言えます。
a step ahead は「一歩先」という意味になり、edge は「有利な状況や立場」という意味があります。
1) Trump was a step ahead of Kim Jong-un in their public discourse this time.
「今回の会談で、トランプは金正恩より一歩先を行った。」=「一枚上手だった」
2) Trump had the edge on Kim Jong-un during their recent talks in Vietnam.
「この前のベトナムでの会談で、トランプは金正恩より有利な立場にあった。」=「一枚上手だった」
ご参考になれば幸いです!
In this meeting, Trump had the upper hand over Kim Jong-un.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
In this meeting, Trump had the upper hand over Kim Jong-un.
とすると、「今回の会談ではトランプは金正恩よりも[一枚](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/17228/)上手だった。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
have the upper hand 優位に立つ
meeting 会談
参考になれば幸いです。