日本人で名前がユウキという男性がいるのですが、
英語ではどういうスペルで書くのが良いのでしょうか?
「Yuki」だと女性名のユキと間違えやすいのかなと思ってしまいます。
「Yuuki」の方がが良いのか。
「Youki」の方が良いのか。
どうでしょうか。
僕の弟の日本語の名前も「ユウキ」です。
彼の場合スペルは「Yuuki」となっております。
Yukiも一応通用しますが、女性の「ユキ」と発音されてしまいます。
Youkiだと「ヨウキ」になってしまいます。
したがって、「Yuuki」を推奨します。
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
ご質問ありがとうございます。
・「Yuuki」
=ユウキ
(例文)This is my son. His name is Yuuki.
(訳)私の息子です。彼の名前はユウキです。
(例文)Yuuki is very fast at running.
(訳)ユウキは走るのがとても速いです。
※Yukiだとユキと勘違いされてしまう可能性があります。
便利な単語:
name 名前
お役に立てれば嬉しいです。
Coco