世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

科学的裏付けの乏しい情報って英語でなんて言うの?

information that are not backed up with science grounds と表現するのは誤りでしょうか?
default user icon
davidsonさん
2019/03/04 16:47
date icon
good icon

9

pv icon

9804

回答
  • Information that is not scientifically backed up.

  • Information that lacks scientific proof.

  • Information that lacks scientific evidence.

"Information that are not backed up with science grounds" かなりいい訳出ですが二つの小さなミスがあります. 1-"information" は複数形がない名詞です: a book that is fun (単数) --> books that are fun (複数) information that is interesting (単数) --> information that is interesting (複数) (そのままです) "informations" はミスです、 単数形の"information"ははすでに "informations"と同じアイデアを表しています. 2- "science (科学) grounds" ではなく "scientific (科学的) grounds"です. お勧めな訳出は: Information that is not scientifically backed up. (科学的裏付けの乏しい情報) Information that lacks scientific proof. Information that lacks scientific evidence. (科学的証拠の乏しい情報)
回答
  • information without sufficient scientific evidence

  • information without sufficient scientific proof

davidsonさん ご質問どうもありがとうございます。 様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。 - information without sufficient scientific evidence (十分の科学的な証拠のない情報) - information without sufficient scientific proof (十分の科学的な証拠のない情報) ・sufficient = 十分 ・evidenceはproofの類義語のような表現で、意味は証拠などです。 お好みに合わせて使い分けてみてください。 ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

9

pv icon

9804

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:9804

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら