kanonさん
ご質問どうもありがとうございます。
甘辛いは英語で「salty-sweet」と言います。
「sweet and savoury」というコンビネーションも考えられます。
savouryの意味は、「辛い」か、しょっぱい(salty)か、どちらともの意味を含む言葉となります。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然でよく聞かれる例文を紹介します。
・Teriyaki is a salty-sweet sauce that is really popular in Japan.
照り焼きは日本で人気のある甘辛いソースである。
・I often like to season rice with some sweet and savoury teriyaki sauce.
ご飯には、よく甘辛い照り焼きソースをつけます。
P.S. 「to season」は〔食べ物に〕風味を加える、という意味です。
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
日本食の「甘辛い」は通常お醤油とお砂糖で味付けしてあるので、
sweet soy-sauce flavor
sweet and salty
などを使って言えるかと思います。
もし「照り焼き」なら、海外でも結構人気でスーパーでも照り焼きソースは手に入るので、Teriyaki flavor と言っても通じると思います。
This chicken dish is sweet soy-sauce flavored.
This chicken dish has a sweet soy-sauce flavor.
「このチキン料理は甘辛い味付けにしてあります。」
This is Teriyaki chicken.
「この料理は照り焼きチキンです。」
ご参考になれば幸いです!