被る(こうむる)って英語でなんて言うの?

海外に行く時は盗難などの被害を被った時のことを考えて必ず保険に加入しています。ここでいう「被る」は英語でどう言いますか?
default user icon
yukariさん
2019/03/04 23:40
date icon
good icon

0

pv icon

3452

回答
  • fall victim to theft

    play icon

  • be a victim of theft

    play icon

盗難などの被害を被るという場合なら、fall victim to theft や be a victim of theft などと言うことができます。
これは相手が悪意を持って行った行為に対する言い方なので、例えば車の事故などの被害に遭った場合には使えません。(車の事故はわざとぶつけようと思って、ぶつけられたりはしませんよね。)

I always make sure I have travel insurance when I travel abroad just in case I fall victim to theft.
「盗難の被害に遭ったときのことを考えて、海外旅行に行く時は必ず保険に加入します。」

もし盗難ではなく、「何らかの事故に遭ったときのことを考えて」と言うなら
I always make sure I have travel insurance when I travel abroad just in case I have any kind of accident.
「何らかの事故に遭ったときのことを考えて、海外旅行に行く時は必ず保険に加入します。」
このように言えるかと思います。

ご参考になれば幸いです!
good icon

0

pv icon

3452

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:3452

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら