あれ〜まだ残ってるよ〜?って英語でなんて言うの?

まだ自分のお皿に野菜や味噌汁が残ってるのに、
『全部食べたよ〜٩(๑>ω<๑)۶』と言う子供に対して、
(↑早くデザートが食べたくて嘘をついている)

『あれ〜?まだ残ってるよ〜?じゃぁ、これ食べたらデザートあげるね!(´▽`)ノ』と言いたいです。
default user icon
satoさん
2018/05/10 17:48
date icon
good icon

3

pv icon

2483

回答
  • You won’t trick me. I can see you haven’t eaten up yet.

    play icon

  • What’s that on your plate then? You won’t trick me. Eat up.

    play icon

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

(to trick someone = 人を騙す)
(to eat up = 全部を食べ終わる)

1. You won’t trick me. I can see you haven’t eaten up yet.
私の目はごまかせないわ。まだ全部たべていない、ということ、見えてるからね。

2. What’s that on your plate then? You won’t trick me. Eat up.
じゃ、あなたのお皿の上のものはなーに?私の目はごまかせないわ。全部食べ終えて。

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

3

pv icon

2483

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2483

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら