世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

それはとても過酷な旅だったって英語でなんて言うの?

Priests visited Mont Saint Michel. It was a hard travel. でいいのでしょうか。
male user icon
TOMさん
2019/03/05 23:46
date icon
good icon

8

pv icon

7008

回答
  • That was a tough travel.

  • That trip was a tough one.

ご質問どうもありがとうございました。 「旅」または「旅行」を英語で、 Travel. Tour. Journey. Trip. と訳すことができます。しかし、旅のコースやその種類によっては、’travel’、’Journey’、’Tour’などが場合によって違いますので、ご注意下さい。 また、過酷なという表現は、文脈や名詞によって違ってきますので、例えば、 過酷なスポーツーA tough sport./ A difficult sport. 過酷な労働ー Extreme labour. 過酷な条件ーExtreme conditions./ Harsh conditions. 以上のように、文脈によって違う表現を使って頂ければと思います。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • It was a very tough journey.

「それはとても過酷な旅だった」を英語で表現する場合、"It was a very tough journey." が適切です。 このフレーズを使うときには、"very" は「とても」、"tough" は「過酷な」、"journey" は「旅」を意味します。文全体の流れも自然で、あなたの意図を適切に伝えます。 他の例として、 It was an extremely difficult trip. 「それは非常に困難な旅でした。」
good icon

8

pv icon

7008

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:7008

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー