健康だけが取り柄だったのにって英語でなんて言うの?

はじめてかぜをこじらせ、治るのに1週間以上もかかってしまい、がっかりしてしまいました。
YUMIKOさん
2019/03/06 00:12

2

2633

回答
  • My health was the one thing I thought I had going for me.

  • I've always been confident about my health but now I'm starting to wonder.

「取り柄」を調べると merit, a forte, a good point などいろいろ出てきますが、どれもここで使うと不自然な言い方になってしまいます。
「取り柄」は、何か優れていることや長所のことを言うと思うので、下のように言うのはどうでしょうか?

1) My health was the one thing I thought I had going for me.
直訳すると「健康だけは私にとって有利なことだと思っていた。」となり「健康だけが取り柄だった。」という意味になります。
have ... going for 人 「人にとって有利な…」を使って「取り柄」を表現してみました。

2) I've always been confident about my health but now I'm starting to wonder.
「いつも健康には自信があったが、今は疑問だ。」
「健康が取り柄」ということは「健康に自信がある」とも言えると思うので、confident about my health と言えると思います。
start to wonder で「疑問に思い始める」

ご参考になれば幸いです!

2

2633

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:2633

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら