いいから酒持って来いって英語でなんて言うの?

乱暴な表現で恐縮ですが、動画の一部を翻訳しています。
3箇所興味が有ります。
・「いいから」という表現
・この場合「酒」というとどんな単語が適当でしょうか。
・「持って来い」乱暴な言い方の時どんな動詞の表現がいいのでしょうか。
面倒な質問で申し訳ないですがよろしくお願いします。
male user icon
KAKIさん
2019/03/06 01:21
date icon
good icon

2

pv icon

2565

回答
  • just bring the sake

    play icon

「いいから」「ともかく」などはjustでいいです。
「酒」ですが、日本酒ならsake、ワインやビールならそれぞれその名前を使い、不特定な酒ならdrinksやboozeと言います。
「持ってこい」の乱暴な言い方について質問がありましたが、英語ではそういう乱暴感は基本的に動詞ではなく、イントネーションや文の他の部分(please、will you、can youの有無など)で表します。
good icon

2

pv icon

2565

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2565

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら