ご質問ありがとうございます。
「日本語と英語で」=「in Japanese and English」
「それぞれ」=「respectively」
「書く」=「write」
恐らくこの文の主語は「I」だし、これからの話になるので、「I will」を使います。
「それぞれ」は「respectively」という意味がありますが、この場合で英語での「both A and B」=「AとBとどっちも」のほうが自然だと思います。
「I will write in both Japanese and English.」となります。
因みに、「~ことにした」という文法は英語で「I have decided to~」と言います。
例文:
From today onward, I have decided to write my diary in both Japanese and English.
今日から日記を日本語と英語で書くことにしました。
ご参考になれば幸いです。