世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

感情が爆発するって英語でなんて言うの?

普段大人しい人が怒って感情が爆発させるとびっくりする。
default user icon
sotaさん
2019/12/07 08:58
date icon
good icon

17

pv icon

15471

回答
  • Lose their cool

    play icon

質問ありがとうございます。 こういう言い方もありますよ、 ❶ Lose my/his/ your/their cool. 直訳すると「クール/冷静さを失う」ですが、「感情が爆発する」ことを意味します。 例えば、 It’s scary when someone who is calm all the time loses their cool. (いつも大人しい人が 怒って感情を爆発させると、とても怖い)。 He is usually calm, so I was surprised when he lost his cool. (彼はいつも大人しいから、彼の感情が爆発した時、私はびっくりした)。 と言えますよ、参考に!
回答
  • Burst of rage

    play icon

  • Blow a fuse

    play icon

  • Go ballistic

    play icon

「感情を爆発する」の直訳は”Explode with emotions”と言いますが不自然な表現だと思います。 よく聞かれるのは”Burst of emotions” “Overflow with emotions” イメージ的に「爆発する」と同じ意味で使います。 “This play was so beautiful that I feel my emotions overflowing.” 「この芝居は素敵で感情が爆発する」 “After watching this movie, I felt a burst of emotions” 「映画を見終わったら、感情が爆発した。」 感情が的を絞るなら、例えば、「怒り」 “burst of rage” を言えます。 普段大人しい人が怒って感情が爆発させるとびっくりする。 He is usually calm, but he got so angry, he burst of rage. I was surprised. 慣用表現もいくつがあります。 “Blow a fuse” “He is usually calm, but I was surprised when he blew a fuse.” “Go ballistic” “He is usually calm, but he was so angry, we went ballistic” ご参考になれば幸いです。
good icon

17

pv icon

15471

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:15471

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら