札幌にあるような時計台は「クロック」と言っていいのでしょうか?
「クロック」は、時計ですが、
時計台となると
clock tower
ですね。
Sapporo Clock Tower: 札幌時計台
例文:
The Sapporo Clock Tower near Odori Park is a popular tourist attraction.
大通公園近くの札幌時計台は人気の観光スポットです。
ちなみにイギリスのビッグ・ベン時計台はBig Ben
正式名称はエリザベス・タワー, Elizabeth Towerといいます。
よろしくお願いします。
こんにちは。
時計台は「clock tower」といいます。
・腕時計:watch/wrist watch
・掛け時計:clock/wall clock
・置き時計:clock/table clock
・目覚まし時計:alarm clock
・ストップウォッチ:stopwatch
・懐中時計:pocket watch
・時計台:clock tower
参考になれば嬉しいです。
「時計台」は英語でclock towerと言います。英語で「時計」の意味はwatchかclockです。「台」を付けたら、clock towerになります。clockだけを英語で言うと、壁にある「時計」という想像があります。ですから、「時計台」の場合にはclock towerを言った方がいいと思います。
例:
When I went to Sapporo, I visited the Sapporo clock tower.
札幌に行った時に、札幌時計台を訪ねました。
Big Ben is a very famous clock tower in London.
ビッグベンはロンドンにあるとても有名な時計台です。
There is a small clock tower in the middle of town.
町の真ん中に小さい時計台があります。
ご質問ありがとうございます。
時計台 は英語で clock tower と訳出します。
ご参考になれば幸いです。
「時計台」は英語で clock tower と言います。
clock は「時計」という意味の英語表現です。
watch と言うと「腕時計」になります。
例:
You should go see the clock tower.
時計台を見に行くといいですよ。
みなさんのお役に立てれば嬉しいです!