「Y が描かれた X」は直訳して is written / is drawn on と訳しがちですが実はもっと簡単な言い方があります。 is written / is drawn on はちょっと硬いし。
その描かれた絵などはものの「特徴」として見えるなら、with の前置詞を使います。with Y (Yは名詞)と言ってから、on + 再帰代名詞 をつけます。
= snacks and things WITH popular characters ON them
= キャラクターが描かれたお菓子やもの
買い物に行く時、私の子供はいつも好きなキャラクターが描かれたお菓子や物を勝手に取る。
Whenever we go shopping, my child always picks up snacks and things with characters on them.
"My child always picks up snacks and items with their favorite characters on them when we go shopping."
「買い物に行くとき、私の子どもはいつも好きなキャラクターが描かれたお菓子や物を勝手に選ぶ」という日本語フレーズは、英語で "My child always picks up snacks and items with their favorite characters on them when we go shopping." と表現できます。
このフレーズを詳しく説明すると、
- "My child always picks up."は「私の子どもはいつも選ぶ」という意味で、「picks up」は物を選んだり掴んだりする動作を表します。
- "snacks and items"は「お菓子や物」を指し、特定の物を指さない一般的な言い方です。
- "with their favorite characters on them"は「お気に入りのキャラクターが描かれている」という意味で、「them」は前述の「snacks and items」を指します。
- "when we go shopping"は「買い物に行くとき」という条件句となります。