世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

中古マンションの購入からはじめてみるって英語でなんて言うの?

資産形成のために中古マンションを購入しようと思っています。
male user icon
Konanさん
2016/04/17 19:42
date icon
good icon

4

pv icon

10717

回答
  • I’ll consider purchasing a second-hand flat (or apartment) as a way of holding an asset.

  • I’ll purchase a second-hand flat (or apartment) for the purpose of forming an asset.

「中古マンション」ですが、 イギリス英語では、「a second-hand flat 」 アメリカ英語では、「a second-hand apartment」 と表されます。 「資産形成のために」の対訳ですが、 「as a way of holding an asset」 「for the purpose of forming an asset」 と表現してみました。 ご参考にされてください☆
回答
  • I’ll start building my assets by purchasing a condo.

I’ll start building my assets by purchasing a condo. (資産を築くために、まずは、マンションの購入から初めてみます。) Build my assets = 資産を築く ご存知かもしれませんが、「マンション」は、和製英語です。英語で’mansion’は、「豪邸」を意味します。 マンション(賃貸)の場合は、’Apartment’ マンション(分譲)の場合は、’Condominium’ (コンドミニアム) という言葉を使います。 日常会話では、Condominiumというのは少し長い言葉なので、省略して、Condo (コンド)としてよく使われます。 アメリカの場合ですが、中古物件を購入するのは、一般的です。新築物件を購入する場合は、’brand new property’ と表現するかもしれませんが、そうでない場合は、「中古」という言葉を使う必要はありません。もし「中古」であることを伝えたい場合は、’second hand'(中古)または、’older’ (古い)を使うのが良いかと思います。 お役に立てれば幸いです!ありがとうございます。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
good icon

4

pv icon

10717

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:10717

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー