知り合いに消防団員がいるのですが、どのように説明すれば良いでしょうか?
消防団、消防署などは国や自治体によってちょっと違いますね。
消防団はアメリカで言うvolunteer fire departmentに近いと思います。volunteer fire department は、国ではなく自治体によって運営されており、基本的にそこで働く人はボランティアとしての活動であり、給料はもらいません。
消防署はfire departmentです。
消防団員 → volunteer firefighter
消防署員 → firefighter
消防団は英語で"fire department" , "fire brigade" (brigade=ブリゲード)と言います。
We immediately called the fire department for help
助けを求めにすぐ消防庁に電話をした
The fire brigade came in the middle of the night
消防団が真夜中に来た
Useful words
firefighter= 消防署員
Tokyo fire department=東京消防庁
ご参考になれば幸いです。
fire department
fire brigade
上記はいずれも「消防団」という意味の英語表現です。
fire が「火」「炎」「火事」の意味があります。
【例】
He works for the fire department.
彼は消防団で働いています。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!