ゲーム1本も買えないよって英語でなんて言うの?

外国のゲーム配信者の人にチップをあげたところ、思った以上に恐縮させてしまったようで、今後の配信で気を遣わせるようになったら申し訳ないので、「ゲーム1本も買える額じゃないし気にしなくていいし、もし今後私があなたを嫌いになろうがあなたが私を嫌いになろうが何も気にしなくていいよ!」というような事を言いたいのですが、どう言ったらいいのでしょう?
default user icon
yuugataさん
2019/03/10 20:50
date icon
good icon

2

pv icon

793

回答
  • It's not even enough to buy a single game.

    play icon

直訳ですが、ゲーム1本も買えないよは
It's not even enough to buy a single game.
と言います。

ゲーム1本も買える額じゃないし気にしなくていいし、もし今後私があなたを嫌いになろうがあなたが私を嫌いになろうが何も気にしなくていいよ!

It's not even enough to buy a single game, don't worry about it. Even if we end up hating each other, it won't bother me.

という感じで言えます!

顔を合わせたこともないやり取りだといろいろお互いに気を遣いますよね!こんな感じで言えば気持ちは伝わると思います。

It's not a big deal.
大したことではないよ。
Don't worry about it.
気にしないで。

と足せばより伝わるかもしれないですね!

お役に立てれば幸いです!
good icon

2

pv icon

793

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:793

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら