バタバタしてる、英語でなんて言うの?

むっちゃ忙しくて、「バタバタしてる」って英語でなんていいますか?busyとか以外になんかスラングっぽいのでもいいんですが、ありますか?
default user icon
( NO NAME )
2015/11/20 20:52
date icon
good icon

187

pv icon

123366

回答
  • I'm swamped!

    play icon

日本語のバタバタしてる、に個人的には一番近いニュアンスなのは
この表現なのかなーと、いろんなバタバタしてる人から
この表現を聞くたびに思います。

Sorry for my late reply!
I've been swamped with work.

返事遅れてごめん!
ずっと仕事でバタバタしててさ。

なーんて、よくメッセージでもらいます。

No no, it's OK. No rush.

いいよいいよ、急がなくていいし。

は、よく答える返事です。
回答
  • I was tied up

    play icon

  • I was crazy busy

    play icon

  • I was bombarded with appointments left and right

    play icon

I was tied up = 手がいっぱいだった

I was busy以外で忙しかったと言う表現では1番使われるものだと思うので覚えておきましょう!

I was crazy busy = アホみたいに忙しかった

文法的には少し間違っていますが、会話でよく使われる表現です。忙しさを強調する時はcraaaaaazyと伸ばして同情ポイントを稼いでみましょう。

I was bombarded with appointments left and right = 四方八方から予定を振られてしまった

bombard = 砲撃
私は大袈裟な表現が好きなのでこの言葉はよく使います。Bombarded with work.

Left and right = 直訳すると右左ですが、日本語で言う四方八方、と言った方が当てはまります。
回答
  • It's just been so hectic these days man....

    play icon

  • There's just been so much stuff going on these days, I'm all over the place...

    play icon

  • It's just been chaotic here....

    play icon

HecticはBusyの類語なので覚えておくといいでしょう。
二つ目の文の後半に"all over the place" とありますが、直訳すると「自分自身の体がいろんなところにいる」というように訳せます。つまり、バタバタと体がいろんなところにいる、という意味になります。
Chaoticは形容詞で、HecticとかBusyと同じニュアンスで使えます。
回答
  • I've been so busy.

    play icon

I'm busy. だと習慣的に忙しい人、と見られてしまうので、
I have been busy. の形を使ってみました。
ニュアンス的には、【ここのところ忙しい】のようになり、
【バタバタしている】の雰囲気が出ると思います。
Shinichiro Kumada 英会話スクール運営
good icon

187

pv icon

123366

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:187

  • pv icon

    PV:123366

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら