ヘルプ

わ、怒った!そんなに怒らんでもいいやん~。って英語でなんて言うの?

子供(赤ちゃん)が何でもないことで足をバタバタさせたり、泣いてるにを見て、ちょっとおどけて言ったりします。
kihoさん
2016/05/05 14:14

10

9576

回答
  • Oh no! Don't be mad!

  • Someone is in a bad mood.

Oh no! Don't be mad!
あらら、怒らないで〜!

Someone is in a bad mood.
誰かさんがご機嫌斜めですね〜。

to be in a bad mood は「機嫌が悪い」という意味です。

また、以下のような表現もできます。
Someone is not in a good mood.
誰かさんは機嫌が良くない。
回答
  • Oh-oh! Someone is upset!

そんなに怒らないで、は以下のように言えます。
自分の子供にも以下の2つのフレーズはよく使いました。


1)Oh-oh! Someone is upset!
=あーあ!誰かさんが怒っちゃった!

Oh-ohは、日本語の「あーあ」「あちゃー」など、何か悪い事などが起こった時、間違いをしてしまった時などに使われる表現です。

例:ミルクこぼして、子供が「Oh-oh(あちゃー)」


10

9576

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:10

  • PV:9576

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら