世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

わ、怒った!そんなに怒らんでもいいやん~。って英語でなんて言うの?

子供(赤ちゃん)が何でもないことで足をバタバタさせたり、泣いてるにを見て、ちょっとおどけて言ったりします。
default user icon
kihoさん
2016/05/05 14:14
date icon
good icon

14

pv icon

15798

回答
  • Oh no! Don't be mad!

  • Someone is in a bad mood.

Oh no! Don't be mad! あらら、怒らないで〜! Someone is in a bad mood. 誰かさんがご機嫌斜めですね〜。 to be in a bad mood は「機嫌が悪い」という意味です。 また、以下のような表現もできます。 Someone is not in a good mood. 誰かさんは機嫌が良くない。
回答
  • Oh-oh! Someone is upset!

そんなに怒らないで、は以下のように言えます。 自分の子供にも以下の2つのフレーズはよく使いました。 1)Oh-oh! Someone is upset! =あーあ!誰かさんが怒っちゃった! Oh-ohは、日本語の「あーあ」「あちゃー」など、何か悪い事などが起こった時、間違いをしてしまった時などに使われる表現です。 例:ミルクこぼして、子供が「Oh-oh(あちゃー)」
good icon

14

pv icon

15798

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:15798

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら