互いにって英語でなんて言うの?

結婚生活は互いの理解と思いやり、歩み寄りが大切だと思います。
default user icon
momokoさん
2019/03/11 10:46
date icon
good icon

10

pv icon

10853

回答
  • I think couples should care for, and be nice to, each other.

    play icon

互いにというのは、each other で、意味が成せると思います。 care for で、'相手の事を気にかけている'、be nice は、相手に対して良くするという意味で、互いの事を思いやるという意味合いになると思います。 あとは、respect という単語も 相手を(うまく距離を図りながら)尊重する という意味で、人との接し方の説明に使えると思います。We should respect each other.
回答
  • (With) each other

    play icon

  • Both of us

    play icon

ご質問ありがとうございます。 1)は、「互いに」の直訳になります。 2)は、「私たちどちらも」のような訳になります。 例) We need to understand each other. お互いを理解し合わないといけない。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • each other

    play icon

  • mutually

    play icon

「互いに」という表現を英語で伝えると、「each other」という表現も「mutually」という言葉も使っても良いと考えました。この二つの表現は行動を説明しますので、副詞です。例えば、「It is important to have consideration for each other.」と「It is important to be mutually considerate of each other.」と言っても良いです。「Considerate」と「consideration」は「思いやり」という意味があって、「important」は「大切」という意味があります。
回答
  • Each other

    play icon

  • Collaboration

    play icon

「お互い」という言葉は英語で「Each other」と言います。 例えば We help each other whenever we are having problems = 大変な時にお互い助け合う。 結婚生活は互いの理解と思いやり、歩み寄りが大切だと思います = In married life it’s important to understand each other, be kind and walk side by side. 他の言葉は「Collaboration」です。協力という意味になります。
good icon

10

pv icon

10853

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:10853

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら