業者に納入仕様書を提出してもらいたいのですが、英語で何て言えばいいですか?
納入仕様書はつまり:
{The specification「仕様」and identification「証明」 of products「商品/製品」 to be delivered,「配達される」 and the standards met「どんな規格に準ずる」 for manufacture.「製造のために」}ですね
Product identification「製品の証明」 and delivery specification documents「配達の仕様の書類」
でも、普通はDelivery specificationと言います
企業が一般的に提出する納入仕様書は英語で
delivery specificationと言われます。
specificationという単語は、明確に記述、あるいは記載された、なすべき又はなされるべき必要なものを意味してます。
一般的に製品仕様はproduct specificationと表します。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話