Would you be my reference? 「保証人になっていただけますか?」
アメリカでは、身元保証人=reference(s)が色々なシチュエーションで使われ使われます。
*仕事や大学院進学には、大学の教授や以前の職場の上司
*家を借りる時には、家族や友達
*病院では、紹介者
のことを指します。
I need references on my resume.
保証人で使う時のReferenceは、可算名詞になります。1人だけの保証人でいい、と明らかにわかっている場合は冠詞をつけて(a reference)単数になりますが、「今度の仕事、保証人が必要なのー」と、概括的な意味合いの場合は、referencesの複数形が良いですね。
I hope it helps.
身元保証人は「Guarantor」と言います。
従って、身元保証人になることは「① Become a guarantor」と言います。
もっとも、海外ではあまり身元保証人になる際はありませんけどね。
日本で賃貸を借りる時はかならず保証人が必要だし、職場で身元保証人になる発想はないですね。基本的に個人責任の考えですので。
ジュリアン