子供たちをおいていけないって英語でなんて言うの?
友人から誘われたけど、子供たちだけ家に残していけないという意味です。
回答
-
I can’t leave my kids home alone.
-
I can’t leave my kids by themselves.
こう言えますよ。
❶I can’t leave my kids home alone.
(子供たちだけ家に残していけない)。
Home alone (ホームアローン)、という映画もありましたよね。その意味なんですが「家でひとりぼっち」という意味なんです。
ですから “I can’t leave my kids home alone.” は 直訳すると、「子供達をひとりぼっちにできないよ」という意味です。実際 家に他に子供がいても、親がいない状態ならこう言えます。
または、
❷I can’t leave my kids by themselves.
(子供達だけ 残していけないよ) と言う意味です。
どっちの言い方でもオッケーです。
参考になれば嬉しいです!