ボートに乗りながら桜を見るのはしたことないって英語でなんて言うの?

ボートに乗りながら桜を見ている写真を見て、こう言いたいです
桜は見たことがあるけれども、ボートに乗りながら見たことは経験してない
male user icon
koukiさん
2019/03/11 23:50
date icon
good icon

5

pv icon

3083

回答
  • I have never seen cherry blossoms from a boat.

    play icon

From a boat は「ボートから」という意味ですが、while on a boat「ボートに乗りながら」でもいいです。

Cherry blossom → 桜

I have never / I’ve never は「~したことがない」「経験したことがない」という意味です。
good icon

5

pv icon

3083

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3083

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら