ボートに乗りながら桜を見るのはしたことないって英語でなんて言うの?
ボートに乗りながら桜を見ている写真を見て、こう言いたいです
桜は見たことがあるけれども、ボートに乗りながら見たことは経験してない
回答
-
I have never seen cherry blossoms from a boat.
From a boat は「ボートから」という意味ですが、while on a boat「ボートに乗りながら」でもいいです。
Cherry blossom → 桜
I have never / I’ve never は「~したことがない」「経験したことがない」という意味です。