「去る者は、追わない。又は去る者追わず。」って英語でなんて言うの?
友達や、人について使う言葉です!よろしくおねがいします!
回答
-
I won't run after a person who walks out on me.
-
I won't chase after one who leaves me.
どちらも「去る者は追わない。」という言い方です。
1) I won't run after a person who walks out on me.
2) I won't chase after one who leaves me.
「去る者」は
a person who walks out on me
one who leaves me
と言えます。
walk out で「突然立ち去る・出て行く」
leave で「去る」という意味です。
「追わない」は
I won't run after
I won't chase after
と言えます。
run after で「〜のあとを追う」
chase after で「〜の後を追いかける」
ご参考になれば幸いです!