今はこのおもちゃに夢中で、ずっと見ていますって英語でなんて言うの?

出産祝いで頂いたおもちゃについて、海外のお友達に感謝のメールをしたいです。生まれたばかりの時は、おもちゃを見せても無反応だった赤ちゃんが、今では夢中になっていると説明したいのですが、何と言えばよいでしょうか。
default user icon
Kittyさん
2019/03/12 21:26
date icon
good icon

4

pv icon

2233

回答
  • Recently, he's/she's really into the toy you gave us, he/she is always looking at it.

    play icon

"Recently, he/she is really into the toy you gave us" とは「最近、(赤ちゃん)を頂いたおもちゃに夢中だ」という意味です。"be really into"という表現は「夢中です」を指します。例えば、「彼はテニスに夢中だ」を英語にしたら、"He's really into tennis" と言います。

最後の部分、"he/she is always looking at it" は「(おもちゃ)をずっと見ています。」という意味です。

ちなみに、"he/she is always playing with it" も言います。「ずっとおもちゃで遊んでいる。」を表します。
回答
  • Recently, he's been really drawn to the toy you gave us. He's always looking at it.

    play icon

  • Recently, she's been really drawn to the toy you gave us. She's always looking at it.

    play icon

Kittyさん

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

- Recently, he's been really drawn to the toy you gave us. He's always looking at it.
- Recently, she's been really drawn to the toy you gave us. She's always looking at it.

--- be drawn to XY = ~に夢中である、~に引かれる、~に魅力を感じる

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

4

pv icon

2233

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2233

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら