「そば粉」は英語で buckwheat flour と言います。
「そば」は英語で、buckwheatもしくは buckwheat noodlesと言います。違いは buckwheat は植物又は素材です。 Buckwheat noodles は食べ物です。
I had never eaten buckwheat noodles before coming to Japan. 日本に来る前にそばは食べたことありませんでした。
I love the smell of soba. そばの匂いが好きです。
Do you like soba? そばは好きですか?・そば食べられますか? Can you eat soba? は不自然です。Can は能力を表します。 アレルギーを確認する場合以外は can + eat はおかしいです。
I heard you have some allergies. Can you eat peanuts? / Are you allergic to peanuts?アレルギーがあると聞いたけど、ピーナッツは食べれる?
「そば粉」という言葉を英語で伝えると、「buckwheat flour」という表現になります。この表現は数えられない名詞ですので、複数形がないです。例えば、「These noodles are made out of buckwheat flour.」という文章を使っても良いと考えました。「Noodles」は「ヌードル」という意味があって、「are/is made out of ~」は「〜に作られた」という意味があります。
「そば」は buckwheat、「そば粉」は buckwheat (flour) と言います。
Jyuwari-soba is made from 100% buckwheat flour and water, no flour added.
「十割そばは、100%そば粉のみと水で作られており、小麦粉は使用していません。」
ご参考になれば幸いです!