鬼ごっこで追いかけるって英語でなんて言うの?

こどもに聞かれました。
「鬼ごっこで追いかけるのがすごく楽しいです」
は、なんていえばいいのでしょうか??
default user icon
Aiさん
2019/03/14 11:04
date icon
good icon

8

pv icon

7326

回答
  • It's so fun chasing someone playing tag.

    play icon

  • I love trying to catch someone when I play tag.

    play icon

お子さんは逃げるより追いかける方が好きなんですね!

どちらの例文も「鬼ごっこで追いかけるのがすごく楽しい。」という言い方になります。
1) It's so fun chasing someone playing tag.

2) I love trying to catch someone when I play tag.

「〜するのがすごく楽しい」という言い方は
It's so fun 動詞のing
I love 動詞のing
を使って言うことができます。

「追いかける」は chase someone

try to catch someone と言うと「捕まえようとする」という意味になります。

「鬼ごっこ」は tag
「鬼ごっこをする」は play tag
「鬼ごっこの鬼」は it
と言います。

ご参考になれば幸いです!
good icon

8

pv icon

7326

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:7326

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら