世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

偶然会えて嬉しかったって英語でなんて言うの?

外国人の知人に、先日街で偶然会いました。メールをしたいので、教えてください。 先日はあえて嬉しかったです。いつも最高の笑顔で接してくれてありがとう。
default user icon
Kaoriさん
2019/03/14 13:23
date icon
good icon

33

pv icon

20316

回答
  • I was so pleased to bump into you

「偶然会う」は英語で「bump into」という表現になります。 I was so pleased to bump into you in town the other day. Thanks for always greeting me with a big smile! (先日はあえて嬉しかったです。いつも最高の笑顔で接してくれてありがとう。) 「bump into」は「ぶつかる」という意味もありますが、上記に文脈で使うと「偶然で会う」という意味になります。 「いつも最高の笑顔で接してくれてありがとう。」という表現を直訳しましたが、あまり「英語っぽい」表現になりません。少し不自然な表現になりますから、もう少し自然な表現を紹介したいと思います。 I'm always happy to see you. It was great to see you! I hope we can meet again soon. I hope to see you again soon. (また会いたいね) ご参考になれば幸いです^^
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • It was good to bump into you!

偶然会うことは「bump into you」です。 ばったり会うと言う意味です。 それで嬉しかったなら「It was good to bump into you!」と一言言うのがいいと思います。 さらにいつも最高の笑顔で接してくれてありがとうと言うなら、「Thanks for always greeting me with a big smile!」が良いと思います。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • It was really nice bumping into you!

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・It was really nice bumping into you! あなたに偶然会えて嬉しかったです! 偶然誰かに会うとき、bump into という英語表現をよく使います。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

33

pv icon

20316

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:33

  • pv icon

    PV:20316

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら