偶然会いそうな気がしてたって英語でなんて言うの?
何となく知り合いの○○さんに会いそうな気がしていた時に街で偶然会った時に、「何となくあなたに会いそうな気がしてたんだよね」は、英語でどのように表現しますか?また、「会えそうな」にすると表現は変わりますか?
回答
-
I knew I was going to run into you!
-
I felt like I could get to see you.
1)"run into you"で、"ばったり会う"の意味になります。
"I knew (it)!"で、"やっぱりな!"と少し口語的な意味になります。
I knew以外にも"I felt like/~のように感じた/気がした"などを使っても大丈夫です。
2)では、もう少し"会えそうな"と言う気持ちが表現できる訳です。
"get to see you"が"あなたに会える"と言う意味になります。