世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

あなたが来れないと知って残念です。って英語でなんて言うの?

来れないという出来事はまだ先のことです。I am sorry to hear you could not come. でいいのでしょうか。I am sorry to hear you will not come.ですか?

default user icon
Tomokoさん
2019/03/14 15:26
date icon
good icon

11

pv icon

13843

回答
  • It's disappointing to hear you can't come

どういう意味で残念なのかによって変わります。

その人に残念な気持ちを感じる(ネガティブな意味で)なら「It's disappointing to hear you can't come」が適切かと思います。

ニュートラルな意味で残念なら、質問者様が提案した「I'm sorry to hear you can't come」の方が良いかと思います。

Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I'm sorry to hear you can't come.

  • I'm sorry to hear you're not coming.

  • I was disappointed to hear you can't make it.

Tomokoさんの最初の文ですが、could ですと過去形になってしまうので、can を使ってあげましょう。
1) I'm sorry to hear you can't come.

Tomokoさんの2つ目の文は、まだ先の出来事のことなので未来形のwill を使ってあげたい気持ちはわかりますが、ここでは使えません。その代わり、近い未来を表すことのできる進行形を使ってあげます。通常決まっている出来事に対して使える言い方です。(ここでは「あなた」が来れないのは決まっているので、現在進行形を使って未来を表せるというわけです。)
2) I'm sorry to hear you're not coming.

もし私なら、下のように言います。
3) I was disappointed to hear you can't make it.
I was disappointed で「私はがっかりした」
make it で「都合をつける」という意味なので、can't make it で「都合をつけられない」=「来れない」となります。
または、
It's too bad you can't make it.
とも言えます。
It's too bad でも「残念です」という意味になります。

ご参考になれば幸いです!

good icon

11

pv icon

13843

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:13843

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー