どこかいいところないですか?って英語でなんて言うの? どこか観光したいときに、現地の友人に尋ねるフレーズです。
回答
Is there anywhere in particular you recommend?
Do you know anywhere I should go?
Where do you recommend to visit?
1番目の表現が、一番日本語に近い訳となります。特におすすめの場所はある?といった感じです!
回答
Are there any good[nice] places around here?
Are there any good tourist[sightseeing] spots?
Can you recommend any nice places around here?
まず、この尋ね方ですが、「〜はないですか?」は「〜はありますか?」という形のAre there 〜?で考えましょう。否定疑問文にすると、「ないの〜?」と相手にプレッシャーを感じさせてしまうので気をつけて。
「どこかいいところ」は、any good/nice placesですが、自分がすでに現地にいるなら、「この辺で」around here、もしまだ現地に到着してないのなら「その辺で」という意味で、around thereを添えることができます。
また、placesを、具体的に「観光スポット」tourist/sightseeing spotsと置き換えるのもOKです。
「オススメの〜」という意味で、recommendを使ってCan you recommend 〜?もいい聞き方ですし、Are thereの代わりに、Do you knowをつける言い回しもありです。
回答
Is there any place that you recommend?
ご質問ありがとうございます。
Is there any place that you recommend? のように英語で表現することができます。
recommend は「おすすめする」というニュアンスの英語表現です。
例:
Is there any place that you recommend? We don't know where to go.
どこかおすすめの場所はありますか?どこに行けばいいかわかりません。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!