(飲食店で)席が空くまで、こちらでお待ち下さい。って英語でなんて言うの?

ファミレスとかで、満席だった場合、入口のシートなどで待たされる時。
default user icon
takaoさん
2019/03/16 08:37
date icon
good icon

4

pv icon

3496

回答
  • Please wait here until your table is ready.

    play icon

Please wait here  ここでお待ちください。
until ~ is ready. ~が用意できるまで

日本語では「席」と表現しますが、英語では "table" と言います。
seat と言ってしまうと本当に席(いす)だけだと思われてしまいます。

ですので、「席が空くまで」を " until your table is ready"(テーブルの準備が
できるまで)と訳しました。

レストランでよく使うフレーズを書いてみました。
良かったら覚えてみてください。

Please have a seat here.
ここにおかけになってください。

Your table will be ready shortly.
間もなくお席にご案内できます。
*shortly=あと少しで、間もなく

I'll call you when your table is ready.
席が準備できましたらお呼びします。

good icon

4

pv icon

3496

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3496

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら