タモリの安定感は揺るぎないものがあるなあって英語でなんて言うの?
タモリはいつみても穏やかで、泣いたり焦ったりしないし、仕事も貯金もあるし、揺るぎない安定感があるなあ。
回答
-
He has an unwavering sense of stability.
-
He seems like he is in a stable position in life.
-
He seems ready for whatever life might throw at him.
性格の穏やかさはcalmやmatureと表現し、一方生活の安定はstableと表すので、両立して英訳するのは難しいかもしれません。
しかし、unwavering sense=波風を立てない感覚を持っている、または ready for ...と何があっても堂々としているという言い方で表現できるでしょう。