安定感やばいって英語でなんて言うの?

人や食べ物で間違いないことを言いたいとき。

たとえば
「やっぱり〇〇選手の安定感やばい!」
female user icon
kyokoさん
2020/02/25 09:41
date icon
good icon

4

pv icon

3320

回答
  • sense of stability is amazing

    play icon

  • sense of balance is amazing

    play icon

安定感とは英語で "sense of stability" や "sense of balance" になります。心的に安定、感情などに対してのほうは "(emotional) stability" です。肉的に安定、バランスが良いのは "sense of balance" は自然です。
やばいとは "amazing"「すごい」が良いです。

やっぱりOO選手の安定感やばい!
As I thought, OO's sense of balance is amazing!

回答
  • ~ 's ability to balance is wild!

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「安定感」は大体「ability to balance」となります。実は、「安定感」はちょっと訳しにくいですが、「ability to balance」や「sense of balance」は一番自然だと思います。

「〜ヤバイ」は色々な意味がありますが、この場合では、ちょっと会話的な言葉のようですので、「wild」を使いましょう。

例文:

As expected, Yuzuru Hanyu's ability to balance is wild!
やっぱり羽生結弦選手の安定感やばい!

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

4

pv icon

3320

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3320

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら