世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

安定感やばいって英語でなんて言うの?

人や食べ物で間違いないことを言いたいとき。 たとえば 「やっぱり〇〇選手の安定感やばい!」
female user icon
kyokoさん
2020/02/25 09:41
date icon
good icon

5

pv icon

9142

回答
  • sense of stability is amazing

  • sense of balance is amazing

安定感とは英語で "sense of stability" や "sense of balance" になります。心的に安定、感情などに対してのほうは "(emotional) stability" です。肉的に安定、バランスが良いのは "sense of balance" は自然です。 やばいとは "amazing"「すごい」が良いです。 やっぱりOO選手の安定感やばい! As I thought, OO's sense of balance is amazing!
回答
  • ~ 's ability to balance is wild!

ご質問ありがとうございます。 「安定感」は大体「ability to balance」となります。実は、「安定感」はちょっと訳しにくいですが、「ability to balance」や「sense of balance」は一番自然だと思います。 「〜ヤバイ」は色々な意味がありますが、この場合では、ちょっと会話的な言葉のようですので、「wild」を使いましょう。 例文: As expected, Yuzuru Hanyu's ability to balance is wild! やっぱり羽生結弦選手の安定感やばい! ご参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

9142

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:9142

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら