ヘルプ

危ないから窓から離れてって英語でなんて言うの?

地震などの緊急時に言えるようにしておきたいです。
( NO NAME )
2016/04/18 17:01

49

17256

回答
  • Please stay away from the windows. It's dangerous.

個人的なオススメは「1文で言おうとしないこと」です。
1文で全てを言おうとすると、構造が複雑になったり、英文が(言いたい日本語も)難しくなりやすいのです。

ここでは2つのことを言いたいのですから、2つに分けると非常に言いやすくなりますよ。

Please stay away from the windows.
窓から離れてください。
It's dangerous.
危ないよ。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • Please stay away from windows because they might be broken by shaking.

  • Please step back from windows because they might be broken by earthquakes.

stay away from ~ ~から離れる
step back from~ ~から後ろに下がる
shaking 揺れ
earthquake 地震

1例文目は、「揺れで窓が割れる場合もあるので、離れてください。」
2例文目は、「地震のせいで窓が割れる場合もあるので、後ろに下がってください。」
となります。

Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
回答
  • Get away from the window! earthquake.

  • Stay away from the window! Shots are fired.

▪Get away from the window! earthquake
...,,.,,
▪Stay away from the window! Shots are fired
●...
>Both sentences can be used in the situation
Because it is an emergency, you will need to shout. The sentences are kept short so that the person can listen quickly and react quickly
▪Get away from the window! earthquake
(窓から離れて!地震です)

▪Stay away from the window! Shots are fired
(窓から離れて!発砲です)

この状況ではどちらの例文も使えます。
緊急であることから叫ぶ必要があります。人がすぐに聞いてすぐに反応できるよう文章は短くしましょう。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Denton DMM英会話講師
回答
  • Stay clear of the windows!

  • Stay clear of the windows! They could shatter... and make dangerous flying glass

Windows seem harmless enough in normal situations...howvever when there is a
natural disaster like an earthquake or hurricane...things can change very fast!
We are advised to "stay clear of the windows!" in case of flying glass...
普通の状況では窓は危険なもののようには見えません。
ですが、地震やハリケーンなどの自然災害では物事はすぐに変わってしまいます。

万が一飛んでくるガラスに備えて
"stay clear of the windows!"(窓から離れましょう)
と言う事をアドバイスします。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Scobie DMM英会話講師
回答
  • Move away from the windows! It's dangerous!

  • Don't go near the windows! It's dangerous!

  • It's not safe by the window! Move!

As it is an emergency there is no need to worry about being polite and use terms such as 'please' and 'sorry'. The person needs to move quickly for their own safety, so it's better to raise your voice so they can definitely hear you, and keep the sentence short so they can move as soon as possible.

If you just say 'Don't go near' or 'move away' from the window, they may not realise why you have told them to do so. Therefore, its better to add into the sentence the reason why. For example: 'It's dangerous!', or 'it's not safe!'
緊急時には 'please' や 'sorry'のような丁寧な言葉を使おうと心配する必要はありません。安全のためにすばやく離れる必要があるときには、必ずその人に聞こえるよう声を大きくして、文章を短く伝えれば、その人はできるだけ早く離れることができます。

'Don't go near' (近くに行かないで)や'move away from the window’(窓から離れなさい)とただ言えば、なぜあなたがそうするよう言っているのかわからないかもしれません。それゆえ、文章にその理由を付け加えたほうがよいでしょう。

例:
'It's dangerous!'(あぶない)
'it's not safe!'(安全ではない)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jessica N DMM英会話講師
回答
  • Keep clear of the window - it's dangerous!

  • You're in danger near the window!

In times of emergency there is no time for polite requests or tentative suggestions. it is necessary to get your message across clearly and with as few words as possible - and obviously, your intonation will be key in stressing the urgency of the situation.
"Keep clear of the window - it's dangerous!"
Keep clear of something = adjective - Away from or avoiding (something).
"Keep clear of Mr. Jamison, he's very irritable today."
" If you boys are going to play outside, please keep clear of the street."
緊急時には、丁寧に依頼をしたり仮の提案をする時間はありません。できる限り短い言葉ではっきりとメッセージを伝える必要があり、状況の緊急性を強調するのにはイントネーションが明らかに重要です。

"Keep clear of the window - it's dangerous!"
(危ないから窓から離れて!)
Keep clear of something = 形容詞 - (何かから)離れるまたは避ける

"Keep clear of Mr. Jamison, he's very irritable today."
(ジャミソンさんは今日とてもイライラしているから離れて)

" If you boys are going to play outside, please keep clear of the street."
(外で遊ぶなら道に出ないでね)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Please, move away from the window until the storm passes.

  • The window is not the safest place to stand during earthquakes.

  • The glass could shatter, please stay away from the window.

During storms and other emergencies, the window is the most unsafe place. Glass can shatter causing more harm. Informing the person that the glass may shatter can be a great way to deter them from standing in front of the window.
Tiffany M DMM英会話講師
回答
  • Please stand away from the windows

  • Please don't stand by the window

  • Standing by the window is dangerous

example
"Please stand away from the windows,
it can be dangerous in this situation."
or
"Please move away from the window, it can be dangerous."
or
"Please move to the center of the room,
as standing near the windows can be dangerous."
"Please stand away from the windows, it can be dangerous in this situation."
窓から離れてください。この場合、非常に危険です。

"Please move away from the window, it can be dangerous."
窓から離れてください。危険です。

"Please move to the center of the room, as standing near the windows can be dangerous."
部屋の真ん中に動いてください。窓の近くに立っているのは危険ですから。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Homa DMM英会話講師
回答
  • Get away from the windows.

  • Seriously, move away from there, it is dangerous.

There is an Earthquake and you need people to move away from the windows, well, you can use one of these sentences or phrases to help you out.

For example.
Get away from the windows.
Okay.
Seriously, move away from there, it is dangerous.

I hope that helps.
Have a great day.
Will

地震があり、窓から人を遠ざける必要があります。まあ、これらの文章やフレーズのいずれかを使って助けてください。

例えば。
窓から離れてください。
はい。
真剣に、そこから離れて、それは危険です。

それがお役に立てば幸いです。
すてきな一日を。
意志
Will Jay DMM英会話講師
回答
  • It's not safe to stand near a window during an earthquake, in case the glass shatters.

  • Let's keep away from the window until the earthquake has finished.

  • The safest thing is to stay away from the area around the window until the earthquake stops.

The first phrase is basically straight forward advice, and in this instance is being given before an earthquake has occurred. It also explains why being near the window could be dangerous, due to the glass shattering.
The second phrase could be used during an earthquake, and would be used to guide people, possibly children, away from a window without causing alarm or panic. The words "let's keep away" shows us that the event is happening in the present.
The third phrase is again advisory, and is also conversational in nature when discussing the possibility of an earthquake.
Gozo P DMM英会話講師

49

17256

 
回答済み(10件)
  • 役に立った:49

  • PV:17256

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら