玄関の鍵が掛かっていたら、インターホンを押してくださいって英語でなんて言うの?

会社の来客に対してのメッセージで、玄関のドアに貼っておきたい文章です。局所的な文章ですが、来客に対する丁寧な文章を知りたくて質問しました。
default user icon
kazuya shinogiさん
2019/03/17 08:44
date icon
good icon

2

pv icon

3747

回答
  • Please rind the doorbell if door is locked.

    play icon

"Please rind the doorbell if door is locked."
「玄関の鍵が掛かっていたら、インターホンを押してください」

インターホン=ドアの横の呼び鈴、という想定で訳させていただきました。

* ring: 鳴らす
* doorbell: 呼び鈴、インターホン
* if: もし、〇〇の場合は
* door: ドア
* locked: 鍵がかかっている

ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

3747

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3747

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら