オマール海老って英語でなんて言うの?

初めてオマール海老を食べました。海老が好きなのですが、めちゃくちゃ美味しかったです。
default user icon
keitoさん
2019/03/17 14:36
date icon
good icon

13

pv icon

11228

回答
  • a lobster

    play icon

オマール海老の「オマール」はフランス語でエビを意味します。英語ではlobsterと言います。
つまり、オマール海老=ロブスターのことなのです。

フランス料理など料理名として出される時の名称で「オマール海老のビスク」と言いますが、英語では Lobster bisqueと表記されています。
Asuka I 英語講師
回答
  • Lobster

    play icon

ご質問ありがとうございます。

実は、英語では一くくりにされてしまうのです。

例えば、伊勢エビもLobsterと呼ばれてしまいます。

ただ共通して言えるのは、Lobster自体、海外でも高級食品として扱われていると言うことです。


ご参考になれば幸いです。
回答
  • lobster

    play icon

オマール海老は英語で lobster と言います。日本語でもロブスターも言うと思います。昔、ロブスターと伊勢エビが同じだと思いましたが、実は違うと分かってきて、伊勢エビは Ise lobster 又は Japanese spiny lobster と言うらしいです。「自分はロブスターの方が美味しいと思います」を言いたいなら I like regular lobster better than Japanese lobster が言い方の一つです。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • lobster

    play icon

1.) lobster (オマール海老) 「オマール海老」は英語でlobsterと訳せます。「海老」は英語でshrimpと訳せます。Lobsterは普通にshrimpより大きいです。
例えば、
I like shrimp but lobster was really delicious. (海老が好きなのですが、オマール海老はめちゃくちゃ美味しかったです)
good icon

13

pv icon

11228

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:11228

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら