「今日は、海老のお寿司ばかり食べた」って英語でなんて言うの?
今日は、お寿司を食べに行ったのですが、
海老のお寿司をたくさん食べました。
それで、そのことを、
今日は、海老のお寿司「ばかり」食べた、
というように表現したいです。
言い換えると、
今日食べたのは、ほとんど海老のお寿司ばかりだった、
という事が言いたいです。
他のお寿司も少し食べたので、
わずかにそのニュアンスも出したいです。
回答
-
I ate mostly shrimp at the sushi restaurant today.
-
Shrimp was pretty much all I had at the sushi restaurant today.
どちらも「今日は海老のお寿司ばかり食べた。」という言い方になります。
海老ばかり食べたけど、他のお寿司も少しは食べたというニュアンスもあります。
1) I ate mostly shrimp at the sushi restaurant today.
「寿司屋で主に海老を食べた」
mostly で「主に」
2) Shrimp was pretty much all I had at the sushi restaurant today.
「寿司屋で食べたのは海老がほとんどだった」
pretty much で「ほとんど」
ご参考になれば幸いです!