「今日は、海老のお寿司ばかり食べた」って英語でなんて言うの?

今日は、お寿司を食べに行ったのですが、
海老のお寿司をたくさん食べました。
それで、そのことを、
今日は、海老のお寿司「ばかり」食べた、
というように表現したいです。
言い換えると、
今日食べたのは、ほとんど海老のお寿司ばかりだった、
という事が言いたいです。
他のお寿司も少し食べたので、
わずかにそのニュアンスも出したいです。
default user icon
kuro_usaさん
2019/04/14 18:30
date icon
good icon

1

pv icon

2719

回答
  • I ate mostly shrimp at the sushi restaurant today.

    play icon

  • Shrimp was pretty much all I had at the sushi restaurant today.

    play icon

どちらも「今日は海老のお寿司ばかり食べた。」という言い方になります。
海老ばかり食べたけど、他のお寿司も少しは食べたというニュアンスもあります。

1) I ate mostly shrimp at the sushi restaurant today.
「寿司屋で主に海老を食べた」
mostly で「主に」

2) Shrimp was pretty much all I had at the sushi restaurant today.
「寿司屋で食べたのは海老がほとんどだった」
pretty much で「ほとんど」

ご参考になれば幸いです!
good icon

1

pv icon

2719

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2719

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら