質問する
AI講師に聞く
ゲストさん
注目
新着回答
AI講師ならいつでも相談可能です!
AI講師に聞く
そこは素直に助けられておきなよって英語でなんて言うの?
例えば誰かが親切で、その勉強(宿題)手伝うよと言っているのに、本人は全く受け入れない。 意固地になって自分でやるから別にいいよ、と言う人に対して【そこは素直に助けられとけよ】と言いたいです。
Asukaさん
2019/03/17 16:30
2
3425
Chika K.
カリフォルニア大学卒日系アメリカ人
日本
2019/03/18 11:27
回答
Swallow your pride and accept their help.
「swallow your pride」素直(obedient)を直訳すると、変なニュアンスになるので、ここで自分が相手からの支援を受けられない理由、場合によるかもしれないが、誇り(自分で出来るから、弱みとしてみられたくない気持ちなど)を飲みこんで、素直に受け取ると言う意味です。 「accept their help.」は助けらておきなよと言う意味です。
役に立った
2
2
3425
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
LINEだと素直になれる。って英語でなんて言うの?
褒められたら素直に喜んだらいいよって英語でなんて言うの?
助かりましたって英語でなんて言うの?
素直に嬉しく思います。ありがとう。って英語でなんて言うの?
ここから開けられるよ。そこは開けられないよ。って英語でなんて言うの?
そこにって英語でなんて言うの?
良かった!(助けられなくて)ごめんね!って英語でなんて言うの?
「素直になる」って英語でなんて言うの?
素直な気持ちって英語でなんて言うの?
「あの時、あなたに助けられたんだっけな」って英語でなんて言うの?
回答済み
(1件)
役に立った:
2
PV:
3425
シェア
ツイート
AI講師なら
いつでも相談可能です!
AI講師に聞く
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
DMM Eikaiwa K
回答数:
109
2
Paul
回答数:
61
3
Yuya J. Kato
回答数:
43
Kogachi OSAKA
回答数:
0
Erik
回答数:
0
Taku
回答数:
0
1
Paul
回答数:
373
2
DMM Eikaiwa K
回答数:
300
3
TE
回答数:
300
Taku
回答数:
280
Yuya J. Kato
回答数:
229
Kogachi OSAKA
回答数:
0
1
Paul
回答数:
18760
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12527
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
8607
Taku
回答数:
7017
Ian W
回答数:
6528
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら