世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

LINEだと素直になれる。って英語でなんて言うの?

面と向かってはなかなか素直な気持ちを話せない友達にLINEだと素直な、正直な気持ちを伝えられます。 そのことを伝えたいのです、
default user icon
amojunさん
2017/09/26 21:16
date icon
good icon

26

pv icon

7918

回答
  • I can be more direct with you on(through) LINE.

    play icon

「LINEだと素直になれる」はこのようにも言うことができます: I can be more direct with you on(through) LINE. be more direct with youは「あなたとより正直(率直)になれる」という意味です。 on LINEは「LINEでは」という意味で、through LINEにすると「LINEを通して」というニュアンスがあります。
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • I can be honest when I text you with LINE.

    play icon

質問者さんへ こんにちは。 私からは、  I can be honest / when I text you with LINE.  「正直になれます / ラインであなたにメッセージを送る時は」 という英文を紹介いたします。 text you は「あなたにテキストメッセージを 送る」という動詞です。 そこで、with LINE「ラインを使って」という 語句を付け足して、伝えてみてください。 ・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。 質問者さんの英語学習の成功を願っております。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • I can express myself better on LINE.

    play icon

  • I can tell you my true feelings on LINE.

    play icon

express myself は「自分を出す」「自分の気持ちを表現する」「自分の意見を述べる」という意味です。 ”面と向かうより”と比較の意味も含めて、betterを入れて例文にしました。 True feelingsで「本当の気持ち」という意味です。 「LINEだと本当の気持ちを伝えられる」と言う意味の例文にしました。このfeelingsは色々な感情をまとめて言うので、複数形で使う方がナチュラルです。
Eiko F 英語学習コーチ
回答
  • I can be honest on Line.

    play icon

  • I can express my feelings honestly on Line.

    play icon

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) I can be honest on Line. 「Lineでは私は正直になれる」 I can express my feelings honestly on Line. 「Lineでは自分の気持ちを正直に表現できる」 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

26

pv icon

7918

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:7918

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら