「うさぎ」は一般的に英語で「rabbit」といいます。
「野」は「wild」といいます。
I was surprised to see a wild rabbit when I visited the countryside.
田舎を訪れたとき、野うさぎを見て驚きました。
「Hare」という言葉もあります。
発音は髪の毛の「hair」と一緒です。
「野うさぎ」という意味のみで、ペットで飼ううさぎには使えません。
I saw a hare in the garden yesterday.
昨日、庭で野うさぎを見ました。
「Bunny」と言う可愛い言い方もあります。
「Bunny」はペットのうさぎでも野うさぎでも使えます。
響が可愛いので、「うさぎちゃん」、「うさちゃん」みたいな言い方です。
Mom! I saw a bunny in the yard just now!
お母さん!ただいま庭でうさぎちゃん見たよ!
「野うさぎ」という動物の名前を英語で伝えると、「wild rabbit」と「rabbit」または「bunny」になります。「Wild」の意味は「鳥獣」です。「Rabbit」と「bunny」の複数形は「rabbits」と「bunnies」です。例えば、「My mother doesn’t like wild rabbits because they always eat the vegetables in her garden.」という文章を使っても良いと考えました。「Vegetable」は「野菜」という意味があって、「garden」は「庭」という意味があります。