熟女って英語でなんて言うの?
30代後半から50代くらいの女性を指す言葉。
熟女好きという人もある一定層いる。
おばさんと同義のようで違うちょっとセクシーな感じのする表現。
回答
-
① Mature lady
-
② Cougar
-
③ MILF
多分一番丁寧な熟女の言い方は「① Mature lady」です。
Mature は「[熟している](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/93160/)」という意味です(エイジビーフのように肉にも使います。)。
従って、「① Mature lady」。
似ていますが、キャリアウーマン+[独身](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44111/)+セクシーは「② Cougar」と言います。こちらの女性は高収入で割と若い人をよくしてくれるような女性ですね。
最後に、「③ MILF」。省略です。こちらの女性は出産済みでありながら、とても魅力的な女性を示します。何の省略かはご自身でグーグル検索をしてみてください(こちらに書くことはできないので)。
ジュリアン
回答
-
a middle-aged woman
-
a woman in her middle years
a middle-aged woman
middle ageが[中年](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38526/)、という意味で、ハイフンをこの2語の間につけると形容詞になり「中年の~」という意味になり、これで中年の[女性](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37911/)、という表現が成立します。
a woman in her middle years
middle yearsも中年、という意味ですが、inをつけて「中年の状態にある女性」という表現にしました。
では!
回答
-
mature lady
-
middle-aged woman
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
mature lady
middle-aged woman
上記はいずれも「熟女」という意味で使うことができる英語表現です。
middle-aged は「中年の」という意味になります。
ぜひ参考にしてください。