飛行機に危険物は持ち込めません。この危険物って英語でなんて言いますか。
危険物は「Hazardous material」と言います。
主に化学的に危険がある物を「Hazardous 」と言います。
刃物のように危ないものは「Hazardous」ではなく、「Dangerous items」とか「Dangerous weapons」と言います。
例文:
- Bringing dangerous items like knives and lighters on board are prohibited
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
こういう場合のitemは「物」「品」という意味です。
dangerousもhazardous も「危険」という意味ですが、どっちかと言うとdangerousは例えば尖っていたりして、間違って怪我をする・させてしまうような物や武器などの事で、hazardousは病気を起こすようなばい菌やウイルス、科学反応が起こって燃焼したり爆発してしまうようなものです。
「危険物」という言葉を英語で伝えると、「dangerous items」という表現も「hazardous items」という表現も使っても良いです。「Dangerous」と「hazardous」は「危険」という意味があって、「item」は「もの」です。例えば、「Hazardous items are prohibited on this airplane.」という文章を使っても良いと考えました。「Prohibited」は「禁止」という意味があって、「airplane」は「飛行機」という意味があります。
explosives というのは「危険物」という意味も含まれています。
たとえば、
Explosives are prohibited by the rules of the airport.
爆発物は空港の規則により禁止されています。
Do you have any explosives in your luggage?
荷物に爆発物はありますか?
役に立てば嬉しいです!