I want to receive a paper bill (instead of electronic bill).
You can put it in my mailbox or slip it under the door.
紙の請求書は"paper bill"と言います。一方、メール等で送られてくる電子化された請求書を"electronic bill(電子化された請求書)"や"paperless bill(紙なし請求書)”と言い、アメリカではこちらのほうが主流です。まず要望を伝えるために、「紙の請求書がほしいです」や "instead of..."「…の代わりに」を使って「電子化された請求書の代わりに紙の請求書がほしいです」と言ってもいいかもしれませんね。
アパート等にある部屋ごとの郵便ポストは"mailbox"と言います。"You can put it in my mailbox or slip it under the door"で、「ポストに入れておくか、ドアの下から滑り込ませておいてもらえればいいよ」と言えますね。
ご参考になれば幸いです。