ご質問ありがとうございます。
この表現を訳すと、日本語と同じように「The trains are running.」と「The train is running.」と言います。
違いは電車が単数形か複数形、どっちですか?
一般的に、何号車かあるでも、単数形の「the train」は使われていると思います。
目に見える距離にあるので、大抵「over there」=「あっちで」も言います。
あとは、「Look!」=「見ろ!」と付けるのは普通です。
「Look! The train is running over there.」
因みに「There is a train running over there.」=「あそこに走っている電車があります。」も良く言われていると思います。
ご参考になれば幸いです。