Isn't it enough to just have enough money to get by?
質問者様の言いたいことはよくわかります。
「Isn't it enough to just have enough money to get by?」と言う英語がいいと思います。
非常に質素なニュアンスです。
人間は競争心は自然に持っています。"Humans are naturally competitive"
必要以上に「お金がもっと欲しい!」と宣言・意識しなくても、自然に野心を持っている人は上に登ると思います。"There's no need to make declarations or to consciously desire more money; naturally ambitious people always find a way to climb the paper mountain"
弱い犬ほどよく吠えるとも言います。"Barking dogs never bite"
Isn't it good enough just to have enough money to live your life?
A: I want to get really rich someday.
「めちゃめちゃ金持ちになりたい」
B: Isn't it good enough just to have enough money to live your life?
「暮らすのに十分なお金があれば良くない?」
to have enough money to live one's life で「生活するのに十分なお金を持っている」
ご参考まで!